
Applying to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) — for a study permit, Express Entry, PR, or family sponsorship? Any Nepali-language document must be submitted with an English translation, and where the translator is not a certified member of a recognised association, IRCC requires the translation to be backed by a notarized affidavit of accuracy. Translation Nepal (operated by Notary Nepal Pvt. Ltd.) provides both the Nepali-to-English translation and the sworn affidavit, so your IRCC submission is complete.
What IRCC requires
IRCC's rule is clear: documents not in English or French must include a translation, plus either:
- A translation by a certified translator (a member in good standing of a provincial/territorial body); or
- If the translator is not certified, an affidavit in which the translator swears to the accuracy of the translation and their language competence, sworn before a person authorised to administer oaths (a notary public in Nepal).
Because most translations done in Nepal are not by Canadian-certified translators, the affidavit route is the standard path — and it sits squarely within our translation + notary services.
Nepali documents commonly translated for Canada
| Document | Common IRCC use |
|---|---|
| Academic transcripts & degrees | Study permit, ECA, Express Entry points |
| Marriage / relationship certificate | Spousal sponsorship |
| Birth certificate | Dependent children, family class |
| Police clearance report | PR, Express Entry, sponsorship |
| Work experience / employment letters | Express Entry, work permits |
| Citizenship / national ID | Identity evidence |
Our process for IRCC
- Send your document via our document translation service.
- Full translation into English, including stamps and seals.
- Affidavit of accuracy — the translator swears to the accuracy of the translation.
- Notarization — the affidavit is sworn and sealed by a notary public; see also our affidavits & sworn statements service.
- Delivery of print-ready PDFs.
Cost & turnaround
| Service | Typical turnaround |
|---|---|
| Translation + affidavit (1–3 pages) | 1–3 working days |
| Same-day / urgent | A few hours (subject to volume) |
| Full academic / PR set | 2–5 working days |
Send your file for an exact quote. As of 2083 BS we support Nepali students and PR applicants and the Canada diaspora fully online.
Key takeaways
- IRCC needs an English translation plus, for non-certified translators, a notarized affidavit of accuracy.
- From Nepal, the translation + notarized affidavit combination is the standard, accepted path.
- We translate the whole document and prepare the sworn affidavit together.
- Same-day options exist for deadlines.
Start your IRCC translation: Contact Translation Nepal for a quote. See our certified vs non-certified translation guide and the document translation by language hub.
Official reference: Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC). We provide certified translation, notary, and affidavit services only; we do not provide apostille or embassy/MoFA legalization.
Frequently Asked Questions
If the translator is not a certified member of a recognised association, IRCC requires an affidavit in which the translator swears to the accuracy of the translation, sworn before a notary public. We provide both translation and affidavit.
It is a sworn statement in which the translator confirms, under oath before a notary, that the English translation is accurate and that they are competent in both languages. IRCC accepts this for non-certified translators.
Yes. Translations done in Nepal are accepted when accompanied by a notarized affidavit of accuracy, which is the standard route for documents translated outside Canada.
Academic transcripts, degrees, marriage and birth certificates, police clearance reports, and employment letters are the most common documents translated for study permits, PR, and sponsorship.
Cost depends on page count and the number of documents needing an affidavit. Send your files for an exact quote before ordering.
Translation with a notarized affidavit usually takes 1–3 working days, with same-day options for urgent deadlines.
For an Educational Credential Assessment, your Nepali transcripts and degrees usually need certified English translation. We translate the documents; the ECA body assesses them.
Yes. Upload clear scans and we deliver translated documents with the notarized affidavit as PDFs, with hard copies on request. The process is fully remote.
Yes. A complete IRCC translation reproduces every element — body text, stamps, seals, and signatures — not just the main content.
No. An affidavit is a notarized sworn statement of translation accuracy. An apostille is a separate government authentication; we provide translation, notary, and affidavit services, not apostille.
No. IRCC does not accept translations by the applicant or their family members. An independent translator plus a notarized affidavit is required.
Yes. We translate marriage certificates and relationship evidence into English and prepare the notarized affidavit IRCC requires for spousal and family-class sponsorship.
We can review an existing translation and prepare the notarized affidavit of accuracy, or retranslate if needed to ensure it is complete and IRCC-compliant.
Upload clear scans or photos through our website or messaging channels. We confirm the quote and turnaround, complete the translation and affidavit, and deliver the files.
Yes. We deliver signed PDFs by default and printed hard copies of the translation and affidavit with original signatures and notary seal on request.